Back
Adalbert Kuhn: Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen (1848, F.A. Brockhaus) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"The Böxenwulf" ("Der Böxenwulf"): www.patreon.com/posts/what-big-teeth-31962001

"A Child Weighs Heavier than the Devil" ("Ein Kind wiegt schwerer als der Teufel"): www.patreon.com/posts/selling-your-to-60683134

"The Devil as a Girl" ("Teufel als Mädchen"): www.patreon.com/posts/devil-punishes-39505609

"The Devil’s Mine in Rammelsberg Mountain" ("Teufelsbergwerk im Rammelsberg"): www.patreon.com/posts/devils-utensils-66975017

"The Wild Huntsman Hunts a Woman" ("Der wilde Jäger jagt eine Frau"): www.patreon.com/posts/wild-huntsman-44393109

"The Rider on the Pale Horse" ("Reiter auf dem Schimmel"): www.patreon.com/posts/headless-41100420

"The Captured Will-o’-Wisp" ("Irrwisch gefangen") "Will-o’-Wisps get a Tip" ("Irrlichter bekommen Trinkgeld") "A Will-o’-Wisp with Long Legs" ("Irrlichter mit langen Beinen") "Will-o’-Wisps Banished by Swearing" ("Irrlichter durch Fluch gebannt"): www.patreon.com/posts/errant-lights-36267709

"The Sixth and Seventh Book of Moses" ("Das sechste und siebente Buch Mosis"): www.patreon.com/posts/tomes-of-magic-47102573

"The Heckethaler (Swinemünde)" ("Der Heckethaler"): www.patreon.com/posts/in-for-penny-92175651