Anna Karenina

838 pages

English language

Published May 30, 2004 by Penguin.

ISBN:
978-0-14-303500-8
Copied ISBN!
OCLC Number:
731379261

View on OpenLibrary

View on Inventaire

4 stars (6 reviews)

While previous versions have softened the robust and sometimes shocking qualities of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. This authoritative edition, which received the PEN Translation Prize and was an Oprah Book Club™ selection, also includes an illuminating introduction and explanatory notes. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for fans of the film and generations to come. This Penguin Classics Deluxe Edition also features French flaps and deckle-edged paper.

84 editions

Review of 'Anna Karenina' on 'Goodreads'

4 stars

Having read so many Russian novels recently must be making this easier, because I believe this one was the easiest read yet. I'm getting used to the style, so I don't have to keep stopping to think through what the author is trying to say. That's kinda nice.

I'm not sure what I think about the book as a whole. The characters were relatable, and I enjoyed most scenes, but I usually didn't like the ways Tolstoy would resolve issues in the plot. They felt too harsh and sudden without enough meaning dredged out of them first. Still, I don't know how I'd have done it better, so I won't complain about that too much.

Other than that, I'm glad I read it. It's probably not one I'll reread again anytime soon, but that's more because of the length than the content.

Review of 'Anna Karenina' on 'Goodreads'

3 stars

Il libro è indubbiamente bello. Quest'edizione è meravigliosa e la traduzione è in generale tra le migliori che io abbia mai letto, da qualsiasi lingua: scorrevole, non ci sono arcaicismi, è pura e priva di note che rallentino la lettura.

Lo stile è scorrevole e la cosa migliore di tutte è senz'altro il narratore, che esprime pensieri lucidi ed è sempre sagace e chiaro.

Certo è che alcune cose non mi vanno giù, a partire da quello che la storia mi lascia: possibile che il senso sia "l'onore sopra ogni cosa"?

Se Anna muore, è perché ha ceduto alle lusinghe di un uomo. E lo ha fatto come una qualsiasi donna, cioè in modo esagerato e totale, senza accorgersi di infangare il marito e l'amante, dimenticando il figlio (della figlia chi se ne è mai fregato?). Il senso del romanzo è che Anna ha sbagliato, che ha buttato via la …

avatar for Rafa_Poverello@lectura.social

rated it

5 stars
avatar for chrisbier

rated it

4 stars
avatar for DrinkThatTea

rated it

3 stars